HieromonkIrineos wrote:Maria wrote:HieromonkIrineos wrote:Maria, I think what the monk is trying to communicate is that there was a Mathewite Synodal meeting in May that decided to receive him and monk Nektarios. Thereafter, they were received via baptism and "slowly" raised through the clerical ranks in July.
Perhaps his former Deacon Parthenios (who did not abandon his Synod) has a different perspective on how things took place.
Thank you, Father Irineos. Yes, it was a bad Engish construct. Easy to do.
Especially if English is not one's native language. We must always be cautious in evaluating things written in English by non-native speakers. Often they do not convey clearly (or at all) what the writer intends to convey.
Thank you, Father. And that is precisely why I asked for clarification. The text is ambiguous as it stands.